Хотя наши современники уже привыкли к возможности неограниченного общения, обеспечиваемого интернет-коммуникациями, важность почтовых отправлений все еще сохраняется. Но вот проблема: сегодня у многих возникают сложности с, казалось бы, простой задачей написать адрес на английском для посылки или отправки официальной корреспонденции.
Необходимость воспользоваться услугами почты возникает нечасто, поэтому и правила оформления оправлений забываются, а ведь сотрудники почты должны безошибочно определить куда им доставить посылку или письмо. При этом важно правильно написать адрес не только получателя, но и отправителя.
Это несложно — это просто нужно знать, и приведенные ниже короткие рекомендации помогут разобраться в нюансах.
Отправляя письмо/посылку в англоязычные США или Великобританию, в первую очередь следует учесть, что размещаемые в нижнем правом углу данные получателя пишутся в обратном порядке: сперва — имя адресата, затем квартира/дом, далее улица — и так до страны.
Смотрим на примере:
имя человека/название организации
№ квартиры (для многоквартирных домов), № дома, улица город индекс почты (для США — сперва аббревиатура наименования штата) страна |
Leonard Durman 243 West Main St Louisville KY (обозначение штата Kentucky) 40202 (индекс) USA |
Рекомендация «Почты России»: в адресе лучше продублировать наименование страны на русском языке — это во время сортировки гарантирует исключение ошибки, способной надолго задержать доставку отправления.
В американских адресах используются устоявшиеся сокращения названий штатов (например, Alaska — AK, Delaware — DE, Oklahoma — OK, Kentucky — KY и т.д.). Также надо правильно сокращать применяемые в написании адреса слова («улица», «бульвар», «дом» и пр.). В деловой переписке необходимо перед именем адресата использовать соответствующую форму обращения (к мужчине — Mr., к женщине — Ms., Mrs. или Miss, в зависимости от семейного статуса).
Готовя почтовое отправление в это весьма специфическое островное государство, мало знать, как правильно написать адрес на английском языке — надо еще учесть и особые требования королевской почтовой службы.
Так, в Англии принято:
Соответственно, верно написанная первая строка адреса должна выглядеть следующим образом: Mr J Kerry, Mrs S Pollard, Miss R Johnson.
Еще одно отличие в написании британских и американских адресов касается адресатов, проживающих в многоквартирных домах: в Великобритании квартира обозначается словом «apartment» (APT), в США — «flat» (FLT).
Если отправление по какой-либо причине не будет получено адресатом, сотрудникам почтовой службы потребуется обратный адрес. Как показывает практика, перевод российского адреса, тоже может стать проблемой.
Следует знать: чтобы написать русский адрес на английском, имена людей и слова область/город/улица переводить не надо — они просто пишутся по-русски, но латиницей.
При этом в адресе соблюдается принятый в нашей стране порядок написания: название улицы, № дома, № квартиры.
Естественно, что со всеми нюансами оформления почтовых отправлений в англоязычные сраны хорошо знакомы проживающие и работающие в нашей стране носители языка — и именно такие учителя могут дать российским детям самые полные знания английского, национальной культуры и традиций.
Хотите, чтобы ваш ребенок в совершенстве знал английский язык и мог получить образование в лучших вузах мира — знакомьтесь с условиями обучения в британской школе CIS International School в Москве, Санкт-Петербурге и Ташкенте (от детского сада до диплома о среднем образовании).
Не секрет, что в CIS ребята блестяще осваивают кембриджскую программу. Но вместе с тем они получают золотые медали за отличную учебу по российским предметам! Герои нашей статьи — Глеб, выпускник Year 11, и Лея, выпускница Year 13.
Мы решили расспросить Яну обо всем ее пути в CIS: об учебе в старших классах, президентстве в Студенческом Совете, о поездке в Ташкент и планах на жизнь.
Мы опросили выпускников CIS на предмет их планов по окончанию обучения в Кембриджской Международной школе. Куда они планируют поступать и какие специальности пользуются наибольшим спросом.
Цвета радуги входят в основной лексикон. Попробуйте провести целый день, не называя цвета, и вы сами убедитесь, как трудно без них обойтись.
Что из еды стоит попробовать во время пребывания в Англии? Популярные супы и мясные блюда, пироги, пудинги, десерты. Обзор 10 самых необычных, знаменитых и вкусных блюд национальной кухни.
В статье рассказывается о видах акцентов в современном английском языке. Самые популярные диалекты английского языка.
Транскрипция на английском: как читать и произносить правильно? Отличия произношения от написания в английском языке.
В этой статье вы сможете узнать про самые знаменитые музеи, которые находятся в Британии. Как выглядит эти здания и где находятся.