ENG

Как правильно написать адрес на английском языке

Хотя наши современники уже привыкли к возможности неограниченного общения, обеспечиваемого интернет-коммуникациями, важность почтовых отправлений все еще сохраняется. Но вот проблема: сегодня у многих возникают сложности с, казалось бы, простой задачей написать адрес на английском для посылки или отправки официальной корреспонденции.

Необходимость воспользоваться услугами почты возникает нечасто, поэтому и правила оформления оправлений забываются, а ведь сотрудники почты должны безошибочно определить куда им доставить посылку или письмо. При этом важно правильно написать адрес не только получателя, но и отправителя.

Это несложно — это просто нужно знать, и приведенные ниже короткие рекомендации помогут разобраться в нюансах.

Адрес получателя на заграничном отправлении

Отправляя письмо/посылку в англоязычные США или Великобританию, в первую очередь следует учесть, что размещаемые в нижнем правом углу данные получателя пишутся в обратном порядке: сперва — имя адресата, затем квартира/дом, далее улица — и так до страны.

Смотрим на примере:

имя человека/название организации

№ квартиры (для многоквартирных домов), № дома, улица

город

индекс почты (для США — сперва аббревиатура наименования штата)

страна

Leonard  Durman

243 West Main St

Louisville  

KY (обозначение штата Kentucky) 40202  (индекс)

USA 


Рекомендация «Почты России»: в адресе лучше продублировать наименование страны на русском языке — это во время сортировки гарантирует исключение ошибки, способной надолго задержать доставку отправления.

В американских адресах используются устоявшиеся сокращения названий штатов (например, Alaska — AK, Delaware — DE, Oklahoma — OK, Kentucky — KY и т.д.). Также надо правильно сокращать применяемые в написании адреса слова («улица», «бульвар», «дом» и пр.). В деловой переписке необходимо перед именем адресата использовать соответствующую форму обращения (к мужчине — Mr., к женщине — Ms., Mrs. или Miss, в зависимости от семейного статуса).

Адрес для отправлений в Великобританию: особенности

Готовя почтовое отправление в это весьма специфическое островное государство, мало знать, как правильно написать адрес на английском языке — надо еще учесть и особые требования королевской почтовой службы.

Так, в Англии принято:

  • в названии населенного пункта использовать только заглавные буквы;
  • перед фамилией писать первую букву имени;
  • не отделять точками обращения/инициалы.

Соответственно, верно написанная первая строка адреса должна выглядеть следующим образом: Mr J Kerry, Mrs S Pollard, Miss R Johnson.

Еще одно отличие в написании британских и американских адресов касается адресатов, проживающих в многоквартирных домах: в Великобритании квартира обозначается словом «apartment» (APT), в США — «flat» (FLT).

Как написать российский адрес на английском языке

Если отправление по какой-либо причине не будет получено адресатом, сотрудникам почтовой службы потребуется обратный адрес. Как показывает практика, перевод российского адреса, тоже может стать проблемой.

Следует знать: чтобы написать русский адрес на английском, имена людей и слова область/город/улица переводить не надо — они просто пишутся по-русски, но латиницей.

При этом в адресе соблюдается принятый в нашей стране порядок написания: название улицы, № дома, № квартиры.

Естественно, что со всеми нюансами оформления почтовых отправлений в англоязычные сраны хорошо знакомы проживающие и работающие в нашей стране носители языка — и именно такие учителя могут дать российским детям самые полные знания английского, национальной культуры и традиций.

Хотите, чтобы ваш ребенок в совершенстве знал английский язык и мог получить образование в лучших вузах мира — знакомьтесь с условиями обучения в британской школе CIS International School в Москве, Санкт-Петербурге и Ташкенте (от детского сада до диплома о среднем образовании).

Похожие статьи