The possibility of unlimited communications powered by the web has long been taken by our contemporaries for granted, but written communications remain an important part of our life. And yet. many of us have a hard time when trying to do something as simple as writing the postal address in English to send a parcel or formal correspondence. As the need to use postal services arises less frequently, we tend to forget the code of filling in the postal forms; but the postal workers are required to determine accurately where the shipment — a parcel or a letter — they are going to send. It is important also to correctly fill in the box with the sender's address and not only the receiver's address. No problem at all — you just have to keep the code in mind and to sort out all nuances please follow the tips below.
Firstly, when you send a letter or a parcel to an English-speaking country such as the U.S. or Great Britain, remember to write down the receiver's details (the area which is located in the bottom right corner) in reverse order: receiver's name first, followed by apartment/house, street, and the country.
Let us look at the example:
name of a person/organization
apartment No. (for apartment houses), house No., street
ZIP code (for the U.S., the state abbreviation first)country
243 West Main St
KY (state designationKentucky) 40202 (ZIP code)USA
The Post of Russia guidelines specify that the address line shall contain country name both in English and in Russian — this ensures that there will be no mistakes during the sorting that can lead to a long delay of the shipment. For U.S. addresses, use established state name abbreviations (e.g., Alaska — AK, Delaware — DE, Oklahoma — OK, Kentucky — KY, and etc.). The commonly used in postal addresses words such as 'street', 'boulevard', 'house', and so on shall be reduced accordingly. In business correspondence, the receiver's name follows the appropriate form of address (Mr. for gentlemen and Ms./Mrs. or Miss, depending on the martial state, for ladies).
When you prepare your shipment to be sent in this specific region of an island state, you have not only to know how to correctly write down the postal address in English but also to keep in mind specific requirements of the Royal Post. For England, use:
So, the first address line shall have the following form: Mr J Kerry, Mrs S Pollard, Miss R Johnson. Another difference in filling in the address line concerns the recipients residing in apartment houses — you shall write 'apartment' (APT) for the U.K. and 'flat' (FLT) for the U.S.
If for any reason, the shipment has to be returned to the sender, the postal office manager shall be able to recognize the sender's address. As the evidence from practice suggests, translation of Russian postal addresses can lead to some issues.
It is worth knowing that writing down Russian postal address, personal names, and words like region, city, and street do not require to be translated in English — you just have to write them down in Roman letters. In Russia, the address line requires to be filled in following the conventional order: street name, house No., and apartment No.
Of course, the native English speakers who live and work in Russia know well these rules of completing the address areas on the shipments; that is these teachers can offer the full knowledge of the English language, national culture, and customs to Russian children.
If you want your child to be proficient in English and to obtain education in high-profile universities, please find out the terms of study in the British CIS International School in Moscow, Saint Petersburg, and Tashkent (starting from preschool and up to graduation with the state certification of secondary education).
Common mistakes in learning English. Motivation Issues. School Organisation and Management Mistakes.
New English Words in 21st Century. Where Do New Words in Modern English Come From?
The reason why learning English can be difficult, is related with various aspects. One of large obstacles for a beginner is a confusion around the number of grammatical categories of time. The fact is, however, it is far easier than it seems at first. Understanding the difference in approaches to language structures of Russian and British linguists can eliminate the illusory complexity.
If you are a dedicated athlete, an amateur player, or a sport geek, than you surely are familiar with the sport language. And if you overlap your hobby and learning English, then you can be curious what do you call these sport terms in English.
Follow our news, participate in surveys and share feedback
A grand sports event will be held on 27th of May. 2 years has passed since the last run and we couldn’t be more exited to announce Cambridge Mile 2022.
How help Children to Learn English Words. Learning English Fast and Easily
You have probably come across English level symbols, such as: A1, Intermediate, pre intermediate and others; The British school CIS International School will tell you what they mean, what you need to know to achieve a particular level and how to determine your level of proficiency.