54 государства признают английский официальным языком своей страны. Тем не менее ассоциируется Еnglish, как правило, с Великобританией и с США (31 штат которых, кстати, и составляют более половины англоязычных государственных образований).
Именно британские и американские нормы и правила письменного и устного английского положены в основу преподавания в неанглоязычных странах. Например, в России британская школа CIS International School предлагает обучение с использованием британских образовательных программ (звоните и узнавайте условия приема детей разного возраста, начиная с детского сада с воспитателями-носителями языка).
При этом хорошо известно, что существуют достаточно заметные отличия американского и британского английского. В чем они состоят и как сформировались?
В основу западногерманского языка, который мы сегодня называем английским, были положены англо-фризские наречия, принесенные в V-VII вв. в Британию германскими завоевателями. В течение последующих пары веков он развивался под заметным влиянием северогерманских колонизаторов, и уже в средние века утвердилась используемая по сей день система орфографии. Считается, что с ХVI в. можно говорить о «языке Шекспира», а с конца ХVII в. — о языке, на котором говорят и сейчас.
Распространению этого языкового инструмента в мире поспособствовала Британская колонизация, под которую попал и новый материк Америка. И хотя США сумели к концу ХVIII в. отстоять свою независимость, именно Еnglish из американского «плавильного котла» вышел победителем — одним из объединяющих символов новой нации.
Однако американский и британский английский — не совсем одно и тоже: на всех языковых уровнях под влиянием самых разных внутренних и внешних факторов у американцев развился целый ряд своеобразных черт.
Самый заметный источник различий — фонетика: именно по произношению и интонации можно определить, какой разновидностью языка пользуется собеседник.
Наиболее типичные примеры американского варианта:
Этим, конечно, не ограничивается разница английского и американского в произношении, ведь разные нормы грамматики существенно влияют на речь — а таких различий действительно очень много.
В плане грамматических правил американский английский, не скрываясь, тяготеет к упрощению. В частности, американцы категорически «не заморачиваются» использованием всех классических 16-ти времен: даже с традиционными временными маркерами типа «already» или «just» они легко употребляют Past Simple вместо безусловного британского Present Perfect, и также поступают в отношение Past Perfect.
Упрощения проявляются также в следующих моментах:
Отличаются и правила словообразования. Примером может служить формирование наречий, характеризующих привычку что-либо делать в определенное время, путем добавления суффикса -s к существительным, означающим дни недели, время суток, месяцы и пр. (morning, Wednesday, weekend).
В наше время в американском английском появляется все больше разговорных форм-сокращений, недопустимых в британском. Например, вместо «I want to» — «I wanna», вместо «I got to» — «I gotta».
Еще более заметна рассматриваемая языковая разница в области лексики. Прежде всего, словарный запас American English изобилует неологизмами и содержит большое количество сокращений.
Для сравнения его с британским следует выделить три разновидности лексических единиц, а именно:
1. основной лексический запас — это слова, которые совпадают в обоих вариантах по значению (их абсолютное большинство);American | British | |
квартира | аpartment | flat |
аккумулятор | battery | accumulator |
жареный (мясо) | broiled | grilled |
печенье | cookie | biscuit |
Впрочем, сейчас американизмы стремительно проникают в британскую лексику, и проследить разницу в словарном запасе становится все сложнее.
Вопрос не праздный и достаточно спорный, и ответ на него зависит от целей изучения английского языка. Понятно, что для выезда на ПМЖ следует выбирать версию выбранной страны, при иных целях возможны варианты.
Очевидны и плюсы от владения обоими диалектами:
Отметим также, что носители обоих диалектов неплохо понимают друг друга, поэтому важен не столько выбор между американским и британским английским, сколько качество обучения.
Именно поэтому предпочтение следует отдавать тем заведениям, где в процессе обучения задействованы профессиональные преподаватели (в идеале — носители языка), а учебные материалы отвечают программе прикладного образования.
Андрей и Ольга — родители Льва Year 3. В этом году они отдадут в CIS еще одного сына Луку.
Наши ученики — ответственные, амбициозные и очень доброжелательные ребята. Человеческие взаимоотношения для них в приоритете. Именно поэтому они создали в школе такой орган управления, как Студенческий Совет.
В 2024 году мы объединились, чтобы подарить радость детям с ограниченными возможностями из Центра социальной реабилитации Приморского района Санкт-Петербурга. Накануне праздника ребята из этого центра написали письма Деду Морозу. А родители учеников CIS воплотили их мечты в жизнь!
В CIS мы показываем нашим ученикам, что благотворительность — это просто. Она доступна каждому человеку, независимо от его возраста и финансовых возможностей.
Мы рады познакомить вас с Ольгой Пивень — не только заботливой женой и матерью, но и успешной бизнесвумен. В этом интервью Ольга расскажет, как она совмещает карьеру и материнство, каким видит будущее своих детей и что привлекло ее в Кембриджской Международной Школе.
«Высокоэффективное обучение предполагает, что вы не снижаете планку для 20% студентов, потому что трое из них не могут ее достичь»
В начале февраля наши студенты отправились на пятую конференцию EGIMUN (Egypt Model United Nations), чтобы вновь попробовать себя в роли международных делегатов. В этом году конференция проходила в живописном городке Эль-Гуна. Событие посетили 400 участников из разных стран.
В этом феврале в кампусе Сколково мы провели Весенний фестиваль, также известный как Китайский Новый год. Недавно этому празднику был присвоен статус Всемирного наследия, что укрепило его значение как глобального культурного события.