В чем разница британского и американского английского

54 государства признают английский официальным языком своей страны. Тем не менее ассоциируется Еnglish, как правило, с Великобританией и с США (31 штат которых, кстати, и составляют более половины англоязычных государственных образований).

Именно британские и американские нормы и правила письменного и устного английского положены в основу преподавания в неанглоязычных странах. Например, в России британская школа CIS International School предлагает обучение с использованием британских образовательных программ (звоните и узнавайте условия приема детей разного возраста, начиная с детского сада с воспитателями-носителями языка).

При этом хорошо известно, что существуют достаточно заметные отличия американского и британского английского. В чем они состоят и как сформировались?

Историческая справка: откуда «родом» британский (английский) и американский языки

В основу западногерманского языка, который мы сегодня называем английским, были положены англо-фризские наречия, принесенные в V-VII вв. в Британию германскими завоевателями. В течение последующих пары веков он развивался под заметным влиянием северогерманских колонизаторов, и уже в средние века утвердилась используемая по сей день система орфографии. Считается, что с ХVI в. можно говорить о «языке Шекспира», а с конца ХVII в. — о языке, на котором говорят и сейчас.

Распространению этого языкового инструмента в мире поспособствовала Британская колонизация, под которую попал и новый материк Америка. И хотя США сумели к концу ХVIII в. отстоять свою независимость, именно Еnglish из американского «плавильного котла» вышел победителем — одним из объединяющих символов новой нации.

Однако американский и британский английский — не совсем одно и тоже: на всех языковых уровнях под влиянием самых разных внутренних и внешних факторов у американцев развился целый ряд своеобразных черт.

Разница английского и американского в произношении и написании

Самый заметный источник различий — фонетика: именно по произношению и интонации можно определить, какой разновидностью языка пользуется собеседник.

Наиболее типичные примеры американского варианта:

  • присутствие (или хотя бы намек на присутствие) звука [r] после гласной (его исчезновение в таких словах, как «part» или «girl» — точный признак британского английского);
  • «опускание» звука [j] в словах типа «tuesday» или «tune» (в США говорят «toosday», «toon»);
  • сокращение гласных (считается, что аристократичность британского произношения связана как раз с долгим звучанием гласных звуков).

Этим, конечно, не ограничивается разница английского и американского в произношении, ведь разные нормы грамматики существенно влияют на речь — а таких различий действительно очень много.

Грамматика у британцев и американцев

В плане грамматических правил американский английский, не скрываясь, тяготеет к упрощению. В частности, американцы категорически «не заморачиваются» использованием всех классических 16-ти времен: даже с традиционными временными маркерами типа «already» или «just» они легко употребляют Past Simple вместо безусловного британского Present Perfect, и также поступают в отношение Past Perfect.

Упрощения проявляются также в следующих моментах:

  • построение условных предложений и придаточных предложений «приказного» характера (для последних часто используется сослагательное наклонение);
  • переходность и дополняемость глаголов, вольное использование вспомогательных глаголов;
  • специфическое использование наречий, предлогов и артиклей (например, отказ от обязательного для британцев определенного артикля «the» в конструкциях типа «play piano», «tell time»);
  • согласование имен существительных (например, использование существительных разряда singularia tantum исключительно в единственном числе).

Отличаются и правила словообразования. Примером может служить формирование наречий, характеризующих привычку что-либо делать в определенное время, путем добавления суффикса -s к существительным, означающим дни недели, время суток, месяцы и пр. (morning, Wednesday, weekend).

В наше время в американском английском появляется все больше разговорных форм-сокращений, недопустимых в британском. Например, вместо «I want to» — «I wanna», вместо «I got to» — «I gotta».

Отличие английского от американского в лексике

Еще более заметна рассматриваемая языковая разница в области лексики. Прежде всего, словарный запас American English изобилует неологизмами и содержит большое количество сокращений.

Для сравнения его с британским следует выделить три разновидности лексических единиц, а именно:

1. основной лексический запас — это слова, которые совпадают в обоих вариантах по значению (их абсолютное большинство);
2. общие понятия, которые выражаются разными словами — например:

  American British 
квартира    аpartment  flat   
аккумулятор    battery  accumulator 
жареный (мясо)    broiled  grilled 
печенье    cookie  biscuit 

3. слова и фразы, не имеющие аналогов (например, американское «прийти в ярость» (to fly into rage) не имеет ничего общего с британским «to blow one's top», а об угоне транспортного средства в США скажут «to take over … by force», а в Объединенном королевстве — используют глагол «to hijack»).

Впрочем, сейчас американизмы стремительно проникают в британскую лексику, и проследить разницу в словарном запасе становится все сложнее.

Вместо заключения: нужно ли учить обе версии английского

Вопрос не праздный и достаточно спорный, и ответ на него зависит от целей изучения английского языка. Понятно, что для выезда на ПМЖ следует выбирать версию выбранной страны, при иных целях возможны варианты.

Очевидны и плюсы от владения обоими диалектами:

  • улучшение шансов влиться в любую «живую» беседу с носителями языка;
  • познание множества языковых тонкостей, которые откроют понимание нюансов прочитанного/услышанного/увиденного (в книгах, фильмах, песнях, видео-блогах и пр.);
  • сведение к минимуму казусов из-за недопонимания при общении с людьми с разных континентов.

Отметим также, что носители обоих диалектов неплохо понимают друг друга, поэтому важен не столько выбор между американским и британским английским, сколько качество обучения.

Именно поэтому предпочтение следует отдавать тем заведениям, где в процессе обучения задействованы профессиональные преподаватели (в идеале — носители языка), а учебные материалы отвечают программе прикладного образования.


Похожие статьи